В подтверждение слов

К тезису « ученые мужи от филологии спокон веков не терпят никаких отступлений от академически мертвых языков словарных статей ( http://mudasobwa.livejournal.com/39496.html) ». Я отдаю себе отчет в том, что интересно это только, наверное, мне, но филология — это моя персональная ветряная мельница, пока не побеждена — в Тобос на покой не поеду.

В pishu pravilno теперь спрашивают ( http://community.livejournal.com/pishu_pravilno/3727172.html?style=mine) : «как правильно: „играть в бильярд“ или „играть на бильярде“?». И отвечают ( http://community.livejournal.com/pishu_pravilno/3727172.html?thread=69187396&style=mine#t69187396) , как водится, цитатой из словаря (современного русского литературного языка: В 20 т.): « Об игре верно: играть в бильярд: играть в бильярд, партия в бильярд. Играть на бильярде в значении „играть в игру“ — устарелое.» Автор вопроса в экстазе дописывает: «все-таки профессиональное филологическое чутье не подвело». Все плачут липкими слезами счастья, зажигается свет.

Только, вот незадача, такой

игры

— бильярд — нет. Не существует. Поэтому «играть в бильярд» — это точный аналог просторечного «играть в мяч». Выводы, полагаю, очевидны.

skip_previous     toc     skip_next